Keine exakte Übersetzung gefunden für الحد الأدنى للوجود

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch الحد الأدنى للوجود

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • At 61.5 per cent, the Corps does not currently meet the minimum required presence.
    فبنسبة الحضور الحالية البالغة 61.5 في المائة، لا تلبي الفرقة الحد الأدنى للوجود المطلوب.
  • A minimum judicial capacity has thus been restored in Bunia.
    وبالتالي، فقد استعيد حد أدنى من الوجود القضائي في بونيا.
  • For country offices, fixed costs are defined as the minimum core presence in a country office with an approved regular resources programme.
    فيما يتعلق بالمكاتب القطرية، تحدد التكاليف الثابتة بوصفها الحد الأدنى من الوجود الأساسي في المكاتب القطرية التي بها برنامج معتمد ممول من الموارد العادية.
  • For the country offices, fixed costs are defined as the minimum core presence in the country offices with an approved regular resources programme.
    وفيما يتعلق بالمكاتب القطرية، تحدد التكاليف الثابتة بوصفها الحد الأدنى من الوجود الأساسي في المكاتب القطرية التي بها برنامج معتمد ممول من الموارد العادية.
  • However, many flood victims were also living in areas where the humanitarian community had a minimal operational presence due to prevailing insecurity.
    غير أن كثيرا من ضحايا الفيضانات كانوا يعيشون أيضا في مناطق ليس فيها، بسبب انتشار انعدام الأمن، إلا الحد الأدنى من الوجود التشغيلي لمجتمع الأنشطة الإنسانية.
  • The National Minimum Wage Order has been in existence only since 1999.
    ولم يدخل أمر الحد الأدنى الوطني للأجور حيز الوجود إلا منذ سنة 1999.
  • The issue is addressed in this budget by introducing a concept of a common `base structure' in all low and middle-income countries where UNDP has a minimum presence funded under the regular support budget to fulfil its United Nations system role.
    وتعالج هذه الميزانية المسألة باستحداث مفهوم `الهيكل الأساسي' المشترك في جميع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يحتفظ فيها البرنامج الإنمائي بالحد الأدنى من الوجود الممول من ميزانية الدعم العادية للوفاء بدوره في منظومة الأمم المتحدة.
  • Particular emphasis must be placed on avoiding duplication of effort, excluding contradictory recommendations or references to different standards and establishing a minimum level of coordination.
    ويجب التركيز بوجه خاص على تجنب ازدواجية الجهود، واستبعاد التوصيات أو الإشارات المتناقضة مع مختلف المعايير ووجود حد أدنى للتنسيق.
  • The women's movement criticized the labor contract for a fixed period, in the sense that the establishment of a minimum period and the existence of a base of contractual working-hours many times jeopardizes two of the “guarantees” provided for in this same instrument: the right to maternity-leave and the provisional stability of pregnant women.
    34 انتقدت الحركة النسائية عقود العمل لفترة ثابتة، نظراً لأن تحديد حد أدنى لمدة العقد ووجود أساس لساعات العمل المتعاقد عليها يهدد في كثير من الأحيان "ضمانين" يكفلهما نفس هذا الصك، هما: الحق في إجازة أمومة والاستقرار الوظيفي المؤقت للحامل.
  • This minimal presence would be deployed as an element of a smooth downsizing and withdrawal of international forces, rather than a long-term solution, and would focus in particular on the western districts, where the risks of instability are greatest, and Timorese capacity is not yet in place.
    وسيتم نشر هذا الحد الأدنى من الوجود كعنصر من عناصر تخفيض القوات الدولية وانسحابها بشكل سلس، لا حلا في الأجل الطويل، وسيركز بوجه خاص على المقاطعات الغربية، حيث تعتبر مخاطر انعدام الاستقرار أشد ما يكون، ولم تحتل القدرة التيمورية مكانها المناسب بعد.